| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
576 Език, от който се превежда La nuit dormait dans son verseau les chèvres... La nuit dormait dans son verseau, les chèvres buvaient au rio nous allions au hasard, et nous vivions encore plus fort malgré le frette et les barbares.
Nous savions qu'un jour ils viendraient, Ã grands coups d'axes, Ã coups de taxes nous traverser le corps de bord en bord, nous les derniers humains de la terre .
Le vieux Achille a dit: "À soir c'est un peu trop tranquille . Amis, laissez-moi faire le guet. Allez! Dormez en paix!"
Ce n'est pas le bruit du tonnerre ni la rumeur de la rivière mais le galop de milliers de chevaux en course dans l'œil du guetteur.
Et tout ce monde sous la toile qui dort dans la profondeur: "Réveillez-vous! V'là les Yankees, v'là les Yankees Easy come, Wisigoths, V'là les Gringos!
Une partie des paroles de la chanson de Richard Desjardins "Les yankees". Le texte renferme aussi des mots anglais, est-ce possible de les traduire également?
Merci -----------------------------------------------
Завършени преводи The night was sleeping Natten sov | |
| |
| |
| |
| |
| |